Loading
This website or its third party tools use cookies, which are necessary to its functioning and required to achieve the purposes illustrated in the cookie policy. If you want to know more or withdraw your consent to all or some of the cookies, please refer to the cookie policy. By closing this banner you agree to the use of cookies.

Mauro Cantino

Curriculum Vitae

Mauro Cantino studierte Übersetzung, Dolmetschen und Sprachmittlung an der Universität Turin. Anschließend besuchte er in Turin die Graduiertenschule für Verlagsübersetzung und konnte seine Fähigkeiten als Übersetzer verfeinern. Seinen Magister der Linguistik erwarb er an der Freien Universität Berlin, wo er auch als Mentor für das Fach Italienisch (Italienzentrum) sowie als wissenschaftlicher Assistent (Brain Language Laboratory) tätig war.

Seit 2011 ist er Dozent für Italienisch in der Erwachsenenbildung (Die Neue Schule, SPRACHwerk). Für Cafébabel, das europaweite, mehrsprachige und partizipative Online-Nachrichtenmagazin, war er als Übersetzer tätig. Aktuell beschäftigt er sich für diverse Auftraggeber (u.a. die Deutsch-Italienische Handelskammer) mit einer Vielfalt von Texten: von technisch-wissenschaftlichen Aufsätzen, über essayistische und literarische Publikationen bis hin zu Drehbüchern und Filmuntertiteln.

In Deutschland konnte er Planungs- und Managementkompetenzen in den Bereichen Kultur und Nachhaltigkeit entwickeln und ausbauen.
Von 2011 bis 2018 war er in der Geschäftsstelle von Slow Food Deutschland e.V. als erster Referent für den Ausbau, die Betreuung und die Koordination des bundesweiten Netzwerks zuständig. Ferner leitete er die logistische Planung, Durchführung und Nachbereitung bei Großveranstaltungen (Slow Food Messe, Slow Fisch Bremen, Salone del Gusto und Terra Madre).
Nachfolgend war er in der Kinobranche tätig und kümmerte sich bis Ende 2022 um die finanziellen und rechtlichen Aspekte des Verleihs von Arthouse-Filmen. Neben der Akquisition der Nutzungsrechte an Filmwerken verantwortete er bei dem Berliner Filmverleiher missingFILMs das Management und die Verwaltung bundesweiter und internationaler Kulturförderungen.

Die von ihm besetzte Position bei der Villa Vigoni stellt eine reizvolle und bedeutsame Etappe seiner beruflichen und persönlichen Laufbahn dar.

 

Veröffentlichungen

Aufsätze

Il progetto Versus per l’integrazione professionale dei giovani italiani nel Nordreno- Vestfalia, Torino, Altreitalie. Rivista internazionale di studi sulle migrazioni italiane nel mondo, Ausgabe 33, 2006

Übersetzungen

  • Peter Handke, La montagna di sale: una storia di inizio inverno, Garzanti 2011, Kollektivübersetzung der Alumni der Graduiertenschule für Verlagsübersetzung
    Originaltitel: Kali. Eine Vorwintergeschichte
  • Maximiliane Rieder, La Camera di Commercio Italo-Germanica 1921-2021. Una localizzazione storica (Arbeitstitel), Menaggio, Villa Vigoni Editore | Verlag, 2023
    Originaltitel: Die Deutsch-Italienische Handelskammer 1921-2021. Eine historische Ortsbestimmung