Il secondo incontro sarà dedicato all’indagine, condotta attraverso la presentazione di casi di studio specifici, di due nodi fondamentali relativi alle traduzioni volgari di testi greci in italiano, francese e tedesco fra Quattrocento e Cinquecento: l’impatto linguistico (soprattutto a livello lessicale e sintattico) di tali traduzioni sui tre volgari nazionali; il rapporto fra i volgarizzamenti di testi greci e la coeva produzione letteraria in volgare italiano, francese, tedesco.
Coordinamento
Dr. Enrica Fantino, Universität Leipzig; Prof. Elena Koroleva, Université Littoral Côte d’Opale, Boulogne-sur-mer / Dr. Alexia Dedieu, Université Grenoble Alpes, Saint-Martin-d’Hères; Dr. Cecilia Sideri, Università di Verona
Eventi Correlati
Evento nell’ambito del bando italo-franco-tedesco (Deutsche Forschungsgemeinschaft – Fondation Maison des Sciences de l’Homme – Villa Vigoni)
Recent Comments