Das erste Arbeitstreffen dient der fallbasierten Untersuchung dreier grundlegender Fragestellungen in Zusammenhang mit volkssprachlichen Übersetzungen griechischer Werke ins Italienische, Französische und Deutsche im 15. und 16. Jahrhundert: Entstehungs- und Verbreitungskontexte der Übersetzungen und ihre handschriftliche und gedruckte Überlieferung; Probleme der direkten und indirekten Übersetzung aus dem Griechischen; Überlegungen zu den Übersetzungsmethoden.
Veranstaltung im Rahmen der Trilateralen Forschungskonferenz (Deutsche Forschungsgemeinschaft – Fondation Maison des Sciences de l’Homme – Villa Vigoni)
Koordination
Dr. Enrica Fantino, Universität Leipzig; Prof. Elena Koroleva, Université Littoral Côte d’Opale, Boulogne-sur-mer / Dr. Alexia Dedieu, Université Grenoble Alpes, Saint-Martin-d’Hères; Dr. Cecilia Sideri, Università di Verona
Recent Comments